Блог о Польше

Жизнь студента в Польше

Типы студентов

В Польше русскоязычные студенты (о которых собственно и пойдет речь) делятся на 2 группы: приехавшие по обмену (далее – «обменники») и учащиеся здесь «нормальным» образом (далее – «стационарники»). Стационарники в большинстве случаев – люди, имеющие польские корни, в связи с чем Польша предоставляет им право бесплатного обучения, стипендию, место в общежитии и т.п. Для поступления сдаются экзамены – начальное знание польского, а т.же знание культуры и истории. В случае поступления студент отправляется на «зеруфку» — нулевой год обучения, когда изучается только польский язык, около 6 часов каждый день + история, литература, культура Польши. После зеруфки начинается само обучение в университете (1 курс, все как полагается).

 Первая встреча и наставления страших товарищей

Первый раз стационарники встретились нам в поезде Астана-Варшава. Девушки и парни, которые учатся в Польше уже 2-3 год. Естественно мы «пытали» их («пЫтать» по-польски – спрашивать) о том, как жить в Польше, какие могут быть трудности, какие в общем впечатления у низ от жизни там и т.п. Они охотно рассказывали, у меня сложилось впечатление что все достаточно позитивно и бояться собственно нечего, да и незачем. Этой главной информацией я и удовлетворилась, остальную оценивая уже с точки зрения психологии (громко сказано конечно, извините). Интерес был в том что наряду с позитивными высказываниями типа: «Ниче не бойтесь, в Польше классно, студенческая жизнь, развлечения, на учебе с вас требовать ниче не будут, так поставят, вы же по обмену; в общем халява – наслаждайтесь жизнью!» (лексика авторов высказываний здесь и далее сохранена) проскакивали высказывания «запугивающей» направленности: «Вы польский не учили,да? Ну будете сидеть как чурки сначала, не понимать ниче, головой только махать»; «Через две недели девки уже реветь будут, домой проситься». Хотя в целом, повторюсь настрой их был позитивным. Позже с этими ребятами остался контакт, они готовы помочь если возникнут какие-то проблемы; они же организовали нам первые «знакомства с русской средой во Вроцлаве» и первый выход в ночной город. Тем не менее фраза: «Ну что, уже плачете по дому?» периодически повторялась наряду с «Вы наверное кроме общаги никуда не ходите, Вроцлава еще не видели» (что по отношению ко мне и моей «сокомнатнице»  было попаданием пальцем в небо, бо с первых дней для ускорения адаптации на новом месте мы изучали город по районам, ходили с картой, смотрели интересные места и через неделю уже нормально ориентировались). Знаковой также была одна беседа с парнем из Щучинска (4-й год в Польше), который тоже говорил «отдыхайте здесь, к вам требований на учебе никаких, можете ссылаться на трудности с языком», правда продолжение было типа «не то что к нам, с нас уже требуют по полной программе». Позже последовал рассказ о «обменниках» которые живут здесь год и не знают польского, перемежавшийся саркастическими историями о «ляпах» обменников в разговоре с поляками. Все это на фоне прогулки по Вроцлаву с комментариями «а здесь красивый фонтан, вы наверное еще не видели» (находится возле нашей общаги, ходила 3 недели мимо него на учебу), «это мост Грюнвальдский, очень красивый» (к моменту разговора количество прохождений по этому мосту у меня перевалило за 30), «а тут главное здание нашего университета» (???!!!!), «это костёл» (опять-таки хожу мимо него каждый день), «это какое-то стеклянное здание классное, не знаю что там» (это была столовка юрфака). В общем даже учитывая что я не озвучивала половины своих комментариев, через какое-то время он сильно удивился: «Ну, все-то вы знаете! Я тогда не знаю что вам рассказывать». И в качестве рассказа последовала очередная история о том что обменники польский не знают, а вот у них на зеруфке «даже меня, который не делал ни одно задание, научили говорить по-польски».

Конкретно с этим парнем я больше не общалась, и в целом «страшилки» стационарников начали вызывать раздражение. Возникало ощущение «не все правда, что поётся». Кстати не заметила чтобы у русскоязычных студентов было много друзей-поляков. Вернее чаще всего их вообще нет.

 Диаспоры в Польше

Далее было знакомство с беларусской диаспорой. Использую именно это определение, поскольку подходит оно для них как нельзя более. Компактная группа студентов-беларусов, проживающих на территории Вроцлава (часть из них – в нашей общаге). Также в целом позитивные ребята, думающие, достаточно открытые для оказания помощи и поддержки; пожалуй чересчур увлеченные политикой. Поскольку я существо в основе своей аполитичное, то меня и поляки (с их вечными обсуждениями отношений с Россией) и беларусы (с той же темой) немного удивляли. Но к теме. Дальнейшее общение с беларусами вызвало у меня стойкое ощущение «эмигрантской среды». Признаки следующие:

  1. Тесное общение друг с другом, «все всех знают», как следствие этого – «все знают всё про всех»; общение с поляками гораздо меньше. Появляются у них друзья местные, но редко.
  2. Стремление сохранить свою культуру. При мне говорили по-беларуски (если собирались компанией больше 2 человек). Понятно почти все, но приятно – не очень. Обсуждение бедственного положения Беларуси и способов выхода из этого положения.
  3. Достаточно высокий уровень культуры. Опять-таки сюда относится и культура политическая. Парни в основном «политссыльные» — в Беларуси их ждет теплая беседа с органами правопорядка и скорее всего тюрьма – за приверженность оппозиционной партии. Фраза: «В нашей стране любой нормальный человек через какое-то время поймет, что то, что творится в стране – это балаган! И придет в оппозицию»
  4. Любовные отношения – тоже внутри группы. Беларус-беларуска, еще ни разу не встречала пары беларус – полячка (поляк – беларуска). Это не приветствуется.
  5. Враждебность по отношению к полякам. По разным причинам. Но в целом как-то забывается, что эта страна дает им полит.убежище и возможность бесплатно учиться+получать стипендию на которую можно реально прожить. Поляки матерятся через слово, поляки вообще невоспитанные, в политике их взгляды однобоки и т. п.

 Казахстанцы в Польше

Встретились мне также девочки с Казахстана. В группе 3 курса психологии. Соответственно в Польше уже 4й год. Одна активно общается с группой, видно что с некоторыми вполне «подружкинские» отношения. Другая более «тихая». Обе не особо проявляют себя на занятиях. На тренинговом занятии выяснилось что обе тоскуют по друзьям в Казахстане. Та, которая более активна сказала что справилась с этой проблемой – нашла новые знакомства, заполнила пустоту. У второй проблема все еще актуальна. На другом занятии рассказала что есть проблема с публичными выступлениями: когда надо было приготовить презентацию на польском (на первом курсе, т.е польский уже год как учила), написала текст, очень хорошо его знала, хотя наизусть не учила конечно. Вообще была уверена что уже хорошо говорит по-польски. Вышла выступать, сначала «все пошло хорошо, а потом забыла одно слово и больше уже ничего не смогла сказать». Во время рассказа-слезы на глазах, переживание сильно до сих пор. Тоже на экзаменах. Предмет знает, а сдать не может – польский подводит и волнение. Потом идет на пересдачу, и там уже получше – в конце концов сдает предмет. Мальчик у нее, кстати, русскоязычный.

Адаптированы ли иностранные студенты в Польше?

В результате увиденного сложилась у меня такая картина. Полной адаптации в новых условиях нет. Фразы «вы еще будете плакать, скучая по дому» являлись примером типичной проекции: это им хочется плакать, они тоскуют по дому, ибо не прижились они здесь, чувствуют себя чужеродным телом. Это вербально вполне выразилось в рассказе той девочки на тренинге. Отсюда тесное общение внутри «русскоязычной» группы, отсутствие друзей-поляков. Проблемы в учебе (экзамены со второго-третьего раза). Желание самоутвердиться за счет других, «еще менее адаптированных». В общем грустно все. Хотя эти процессы несомненно коррекции поддаются. Перенося на себя ситуацию, я бы постаралась за год «зеруфки» максимально выучить язык, не только используя занятия польского но и непосредственное общение с носителями языка. Позиция: если ты живешь здесь, то постарайся познакомиться и пообщаться с максимальным количеством людей, обменяться жизненным и профессиональным опытом; вообще влиться в среду, понять особенности местной культуры, принять на себя их менталитет, чтобы в результате лучше понять особенности своего. В общем поиск себя через растворение в других, а потом возвращение к своей сущности. А здешние русскоязычные студенты так и остались в глубине души напуганными, неприспособившимися, неприжившимися…